Kinchitkaram Trust’s blog

Kinchitkaram Trust Blog

We all would like to interact with Sri Velukkudi Krishnan swamy to clear our doubts and express our views on Sri Vaishnavam. Now we have got the opportunity to do so. Kinchitkaram trust have started their much awaited blog and Sri Vellukudi swamy has also posted for first time. Swami’s post is interesting, its regarding the periods of Mudhal alwars & Sri Krishna. Visit the blog & send in your comments. Am waiting eagerly for the reply for the question from swami.

Meanwhile the theme of the blog (Its a WordPress blog!) is tad dull. I hope the theme is changed to spruce up things.

Link –


12 thoughts on “Kinchitkaram Trust’s blog

  1. “108 Gopika Sathakrithu Srimad Bhagavatha Sapthagam”

    With the Divine Grace of Swami Kallapiran,
    Blessings of Shri Krishnapremi Anna Maharaj,
    Shri Shri Guruji Muralidhara Swamiji,
    We celebrate above at

    Suba Kalyana Mahal
    34 – North Masi St.
    Srivaikuntam 628 601
    Tuticorin Dt, Tamilnadu, India

    20 Dec 08 Mahadmiyam 5.00 pm – 6.30 pm

    21 Dec 08 Parayanam 6.30 am – 12.30 noon
    Rama Namam 6.00 pm – 6.15 pm
    to Sahasarnamam 6.15 pm – 6.45 pm
    26 Dec 08 Upanyasam 6.45 pm – 8.45 pm

    27 Dec 08 Parayanam 6.30 am – 9.30 am
    Apavirha Snanam 9.30 am – 10.30 am
    Upanyasam 10.30 am– 11.00 am
    Radha Kalyanam 11.00 am – 12.30 noon

    Parayanam: Bhagavatha Kokila Smt. Mangalam Ramaswamy
    & Sri Krishnamurthy Iyer.
    Welcome to Srivaikuntam & enjoy divine blessings, just by
    Musical Bhagavatham.

    For Kainkaryam / details, please contact:
    Dasan V. Venkatesan
    408`A` Kasturi Dhama
    153- 8th Main, 9th Cross
    Malleswaram, Bangalore 560003
    Cell: 91 0 9448614890

  2. I have posted my translation theme-wise of Tiruvoimozhi on above blogspot and also on
    My aim is to interest modern generation in our spiritual culture in simple English. I wish to submit my articles to Sri Velukkudi Swamigal for his advice for future guidance.

    • Swamy, Your effort is very laudable. I wish you can show your work to Velukkudi Swamy. Meanwhile I have a humble suggestion to make. I feel your translations can be even simpler, so that everyone can understand even more easily.


      • Thank you, Sir, for your kind advice. Wherever available, I have quoted the translations of two contemporary critics. A.K. Ramanujan was an award-winning translator and poet. A. Srinivasa Raghavan was a reputed professor of English in the 1940s at Tirunelveli. Later he specialized in Tamil and contributed valuable articles to Tamil magazines. It is fortunate that the Sahitya Akademi chose him to write a monograph on Nammalvar. Please also visit

      • I give below specimen of my humble effort-

        Cities, countries, knowledge, ignorance, brilliance, darkness. moonlight, sunlight (6-3-3)

        Of body of brilliance, of body full of dirt, disappearing, appearing (6-3-7)

        Shelter for devas, death for asuras,
        keeping or not keeping universe under His protection

        My master, my bosom friend, my mother, gold-like, pearl-like, my father with no equal (6-3-9)

        I submit these for learned advice from seniors.


    Nammalvar (literally ’our Alvar’) holds the first place among the Alvars. His “Tiruvaaymozhi” is hailed as the essence of the Vedas & Upanishads. There are 108 Vaishnava (devoted to Vishnu) shrines considered sacred places of pilgrimage. Nammalvar has sung about some of these. Most of these shrines are in the south of India, many in Kerala. According to tradition, God came from the various temples to give the Alvar darshan (vision).
    tentiruppErai: The image in which God is represented in this temple is called makara neDumkuzhaik kaadar (one who wears long ear ornaments shaped like a fish.) It is in a sitting pose. Here God, being an apotheosis of beauty, revealed to the Alvar his entire beauty of form (saundaryam.) The Alvar lost to this beauty his visible senses such as eyes and ears. In its turn, the Alvar’s non-perceptible mind (originator or seat of thoughts) too became extinct at the Lord’s feet. This is described in the following poem:
    izhanda emmaamai siRattuppOna en nenjinaarum angE ozhindaar (7-3-4)
    Here, Garuda, Vishnu’s vehicle-bird, is not exactly opposite the sanctum; but in a slightly adjacent place. Following poem describes:
    vEdha oliyum, vizhaa oliyum, piLLaik kuzhaa viLayaattoliyum aRaa (7-3-1)
    According to the Alvar, the Lord, mounted on His vehicle Garuda, is on a grand procession in his mind. He has no regard for vaikuntam (heaven which is God’s final gift), or for the ocean of milk, nor even for the solar constellation. On the other hand, He takes up for His residence the minds of His greatest devotees. The Alvar wonders at His extreme grace – the Lord of all the worlds, for instance, living as the child Krishna among the simple cowherds of the jungle and allowing Himself to be tied to a wooden mortar for, of all things, stealing butter (3-1-1). In the Alvar’s own words,
    veLLaich churi changoDu aazhi Endi,
    taamaraik kaNNan en nenjinooDe
    puLLaik kaDaakinRa aaRRaik kaaneer;
    en chollich chollugEn,
    Let us pray to Him to grant us at least a miniscule part of the Alvar’s devotion and his firm faith in God.

    My lord
    who lives in the city
    of names
    came here today
    said he’d never leave
    entered me
    filled my heart
    (10-8-2) Translation: A.K. Ramanujan
    “City of names” is tiruppErnagar. pEr could mean either “name(s)” or “great.” pErnagar could also be “great city.”

    kiLar oLi iLamai keDuvadan munnam
    vaLar oLi mayOn maruviya kOyil
    vaLar iLam pozhilchUzh maalirunchOlai
    taLarvu ilar aagil chaarvadu chadire

    Youth is flashy and it lasts only for a short period. Before the youth stage gets past, it is prudent if one approaches Tirumaaliruncholai where the temple of Vishnu is located.

    varagunamangai: varam means the highest (best). Vishnu’s consort in this shrine is known by the name: varagunamangai (one who has the best of qualities of grace and mercy towards devotees.) The statue of Vishnu in the sanctum sanctorum is in a sitting pose. This place has the reputation of conferring liberation (moksha) to one and all. Irrespective of his past deeds, if one approaches this shrine with a blemish-less mind, his last days will be fulfilled ones.

    sreevaikuntam: The main statue in this place is called vaikuntapathi. It is in the same standing pose as the Master of Heaven (vaikuntam) Himself, with the thousand-headed serpent adiseshan serving as His umbrella. This figure also goes by the name, choranaathan.
    tiruppulingudi: Where the small fish wriggle in the fields and cowries move under the coral spreads in the river. Vishnu in a reclining position is the main shrine. The specific name given to this image by the Alvar is kaai china vendan, meaning one who punished evil perpetrators.
    The Alvar says that he is in a nearby town; If only God would give him a shout, will he (Alvar) not come running and join in serving the Lord along with his two consorts, Sree Devi (Lakshmi, Goddess of wealth) and Bhoo Devi (Goddess of Earth)? Among the three poses of the Lord, the reclining pose commends the highest respect. As the legend will have it, the temple priest’s (archaka) daughter reminded Sri Ramanuja (who established the visishtaadwaita system of philosophy) of this particular poem by the Alvar:
    vaDiviNai illaa malar magaL –
    maRRai nilamagaL pidikkum mellaDiyai
    koDuvinaiyEnum piDikka nee oru naaL
    koovudhal varudhal cheyyayE
    The figures of God in the last three shrines taught the Alvar the quality of bhOgya paaka twarai (the keenness to know whether tasty food is ready to eat). As the preparation takes time, one changes from standing to sitting to reclining pose, as in these shrines! God is easy of approach to those whose mind is filled with intense devotion towards Him. For others, the King of Dwaraka will be far, far away. Let us fill our minds/hearts with full love for Him and try to be within audible distance to Him!
    Note: Geography of these localities needs clarification.
    (The transliteration uses software)

  4. Dear Sri Ramachandran,

    Adiyen has a request to make. Please refer to Bhagavan’s divya mangala vigraha as ‘archa’, ‘thirumeni’ or ‘vigraha’, rather than using terms like ‘Idol’, ‘Icon’ or ‘Statue’. The latter terms connote meanings that are against the tenets of our sampradayam.

    Adiyen Ramanuja Dasan,


  5. p n Ramachanran :
    I give below specimen of my humble effort-
    Cities, countries, knowledge, ignorance, brilliance, darkness. moonlight, sunlight (6-3-3)
    Of body of brilliance, of body full of dirt, disappearing, appearing (6-3-7)
    Shelter for devas, death for asuras,
    keeping or not keeping universe under His protection
    My master, my bosom friend, my mother, gold-like, pearl-like, my father with no equal (6-3-9)
    I submit these for learned advice from seniors.

  6. puryOm dESASca BUtvA janapadanilayA (6-3-3). This extract is from pratibimbalaharee (in sloka form, transliterated using Baraha software. I shall be grateful for any kind explanation for the use of the word janapadanilayaa; this word does not seem to relate to the words in the original pasuram. Thanks and respects.

Your Comments / Suggestions

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s